中国网络文学何以走红海外
自2016年以来,中国网络文学在海外的传播成为网文界乃至整个文化界的一个热点话题,“网文出海”已经成为一种全球性文化现象,受到各方面的高度关注。据三家最大的网络文学翻译网站2017年6月统计数据,三家合计月活跃读者数已达550万,已经翻译和正在翻译的中国网络小说接近百部。在东南亚地区,中国网络小说更是早就成为深具影响力的外来流行文化,每年以百部左右的速度进行创作和翻译。2017年5月,起点国际版正式上线,截至6月,作品已超过50部。
中国文化的输出,过去更多是经过文学奖、图书展、电影节等主流渠道,而自发翻译、在线阅读、粉丝社区的出现,意味着中国流行文化走进了国外普通人的日常生活,同时也体现了中国网络文学有着和日本动漫、韩国电视剧乃至好莱坞电影在国际舞台上同台竞争的潜力。
当然,外国粉丝们最初受到中国网络小说吸引的原因是新鲜,即所谓的“中国性”。在以往的文化输出中,我们特别注重所谓“越是民族的就越是世界的”,这是20世纪80年代“寻根文学”的信条。今天看来,在这一思维模式下,“中国”难免以其文化奇观形象呈现在西方文化视野中。事实上,在地球村的时代,只有越是网络的,才有可能越是世界的。也就是说,“中国性”要通过“网络性”才可能展现出来,毕竟只要是中国的网络小说,自然会携带“中国性”。从目前搜集到的粉丝评论来看,外国人对中国传统文化非常感兴趣,他们惊奇于中国文化元素和中国人的想象方式。有的翻译小说网站上还有专门的版块普及“八卦”“阴阳”等知识点。在漫长的追更与日常的陪伴中,中国网络小说真正显示出其“网络性”和“中国性”的魅力。
中国网络文学发展的这20年,正是中国经济高速成长的时期。今天,我们比历史上任何时期都更接近中华民族伟大复兴的目标,国家昌盛,发展无限,写手们心中有更广阔的天地,更崇高的理想,笔下自然就构建出恢弘的乾坤。
当下,如何规范扶持是一个富有挑战性的命题。只有在尊重其自然发展形态和粉丝文化基础上“良性引导”,才能把好钢用在刀刃上,真正打造出国家的软实力。 邵燕君